Translation & Interpretation (Korean/English)
Freelance consultant and translator/interpreter in Korean and English since 2002,
with a focus in film, games, media, pop culture and technology.
In-person consecutive interpretation, document translation/proofreading
for businesses and cultural/arts/government institutions.
Previous clients include United Nations International School, Film Society of Lincoln Center, IFC Films, Magnolia Pictures, NCsoft’s Lineage game, NetComics, Asia Society, National Museum of Korea, The Korea Society and more. Projects have included marketing surveys, newspaper articles, new business proposals, comic books, interviews, mission statements and other text-based business correspondence.
Below are a select list of some more notable persons and clients that I have interpreted/translated for.
Links are provided when available.
Director Jeon Soo-il – With a Girl of Black Soil – New York Korean Film Festival, August
Director Chang Youn-hyun – Hwang Jin-Yi – New York Korean Film Festival, August
Actor Yoo Ji-tae – Hwang Jin-Yi – New York Korean Film Festival, August
Director Lee Chang-dong – Secret Sunshine, Oasis – Director Retrospective at Asia Society, May (AsianCineFest)
Actress Moon So-ri – Oasis – Director Lee Chang-dong Retrospective at Asia Society, May
• 2007
Director Kim Yong-hwa – 200-Pound Beauty – New York Korean Film Festival, August